بایگانی دسته بندی ها: نشست

انصاریان: دیوار میان نویسندگان کودکان و آموزش‌وپرورش برداشته شود

UAM Poster 01
UAM Poster 01

بیلی گفت من می‌خواستم کتابی برای من بنویسی، نه کتابی درباره من.

پدرش، آلن میلن طنزپرداز موفقی بود که وقتی از جنگ برگشت دیگر نتوانست شهر و شلوغی و خنداندن مردم را تحمل کند. می‌خواست کتابی بنویسد که دیگر جنگی اتفاق نیفتد. عروسک‌ها و جنگل و تنهایی با پسرش کریستوفررابین یا همان بیلی‌مون الهام‌بخش قصه‌ای شدند که امروز تقریبا همه مردم دنیا اگر هم آن را نخوانده باشند، اسمش را می‌دانند: وینی خرسه. قصه‌ای که می‌خواست مردم را به صلح دعوت کند، قصه‌ای خواندنی برای بچه‌ها که شخصیت آن بیلی‌مون بود، بدون اینکه بداند.

موسسه آپ ارت مان به مناسبت روز ملی ادبیات کودک برنامه نمایش فیلم و جلسه گفتگویی برای علاقه‌مندان ادبیات کودک برگزار کرد. در این نشست معصومه انصاریان، نویسنده، پژوهشگر و مترجم ادبیات کودک درباره فیلم خداحافظ کریستوفر رابین که درباره رابطه خالق و نویسنده شخصیت وینی خرسه با پسرش کریستوفررابین است با حاضران گفتگو کرد. انصاریان درباره کودکی بیلی و همه کودکانی که نادیده گرفته می‌شوند و جایشان در آثار ادبی و برنامه‌ریزی‌هایی فرهنگی خالی است گفت.

به گفته او: بیلی از سوی خانواده اش نادیده گرفته شد و کودکی‌اش در سایه نوشتن و شکل گرفتن کتاب قرار گرفت. کتابی که همه چیز نویسنده بوده ولی در عین اینکه کار درخشانی از آب درآمد این هشدار را می‌دهد که  در پس چنین کاری نویسنده همه چیزش را می‌گذارد. بچه‌هایی در سن بیلی خودشان را مرکز عالم می‌دانند و اما فقط پرستار به بیلی توجه می‌کرد همین خلاء در بزرگسالی هم او را رها نکرد. او همیشه تنهاست. او دوست و همبازی و همکلاسی ندارد.

انصاریان می‌گوید پایان فیلم و بهبود رابطه بیلی و پدرش باورپذیر نیست اما با این وجود نگاه مثبتی نسبت به پدر دارد: نویسنده‌ها نیاز به وقت زیادی دارند. وقتی کسی می‌خواهد پرچم مخالفت با جنگ را بلند کند آدم ارزشمندی است. اثر او یکی از محبوبترین آثار ادبیات کودک است و آنقدر تاثیرگذار است که خود نویسنده می‌گوید دیگر نمی‌توانم این اثر را از جامعه بیرون بکشم. طبیعی است چنین کاری قربانی بدهد. شاید اگر دوره دوم و توجه رسانه‌ها و دور شدن بیلی از بازی و کودکی اتفاق نمی‌افتاد بیلی راحت‌تر با کتاب کنار می‌آمد. رسانه‌ها و جامعه سرمایه‌داری ورود می‌کنند و نمی‌گذارند بیلی از شاهکاری که خودش هم در آن نقش داشته لذت ببرد و به خود ببالد. همه چیز تحت تاثیر پول است همانطور که ادبیات ما هم تحت تاثیر زیاده خواهی ناشرانی که از گرد راه رسیده‌اند و فقط می‌خواهند جیبشان را پر کنند دارد لطمه می‌خورد. سودآوری است که به این کتاب آسیب‌زده است.

در ادامه یکی از حاضران از انصاریان درباره تفاوت نوشتن برای کودکان و درباره‌شان پرسید. انصاریان گفت: وقتی ما برای کودک می‌نویسیم به کودک هم فکر می‌کنیم و محور همه کارهای ما کودک است ولی وقتی درباره کودک می‌نویسیم کودک برایمان ابزار است. از نگاه او آموزش و پرورش کودک محور نیست و کودکان در آن غایب اند: همه کودکان تابع برنامه‌هایی هستند که برایشان تدارک دیده شده است و آن اتفاقی که برای بیلی افتاد برای خیلی از بچه‌ها هم می‌افتد.

انصاریان در انتها در پاسخ به سوال دیگری درباره یکی از یک خلاء‌های بزرگ در ادبیات کودک ایران گفت که  ارتباط نویسندگان با مخاطب است: در همه دنیا این ارتباط خیلی متداول و تعریف شده است اما در ایران بین آموزش و پرورش و نویسندگان دیوار است و این راه باید برای ارتباط نویسنده و کودکان باز شود.

نمایش فیلم «خداحافظ کریستوفر رابین»

بررسی فیلم «خداحافظ کریستوفر رابین» به مناسبت روز ملی ادبیات کودک

UAM Poster 01

خداحافظ کریستوفر رابین  Goodbye Christopher Robin

کارگردان: سایمن کرتیس

نویسنده: فرانک کوترل بویس، سایمن واون

بازیگران: دامنل گلیسون، مارگو رابی، کلی مکدونالد، کارتر برول

محصول ۲۰۱۷

این فیلم نگاهی دارد به زندگی نویسنده آلن الکساندر میلن و نحوه خلق داستان معروف کودکان «وینی پو». پس از نمایش فیلم معصومه انصاریان، نویسنده، مترجم و از اعضای انجمن نویسندگان کودک و نوجوان به بررسی این فیلم و داستان آن خواهد پرداخت.

علاقمندان پس از خرید آنلاین بلیت در تیوال یا به صورت حضوری می‌توانند فیلم را در موسسه آپ‌آرت‌مان ببینند و در نشست بررسی فیلم شرکت کنند.

برای اطلاع بیشتر با شماره ٨٨٨۶۶٧۴۴ و یا واتس‌آپ و تلگرام شماره همراه ۰۹۳۸۱۷۸۸۹۷۸ از ساعت ١١ تا ١٨ به جز روزهای تعطیل تماس بگیرید.

نمایش فیلم بوف کور با حضور اسدالله امرایی

📍  موسسه فرهنگی هنری آپ آرتمان برگزار می کند:

📅  چهارشنبه ۰۵ اردیبهشت ۱۳۹۷

⏰  ۱۸:۰۰

💳 بها: ۲۵,۰۰۰ تومان
با حضور نیما حسنی نسب
نگاهی به منابع الهام سینمایی هدایت در نگارش بوف کور
همراه با نمایش فیلم «بوف کور» ساخته کیومرث درم بخش
و بخش‌هایی از مستند/داستانی «سفر بهاری» درباره مرگ هدایت

 

فیلم بوف کور یا با نام کاملتر بوف کور زندگی و مرگ صادق هدایت فیلمی است به کارگردانی کیومرث درم بخش و بازیگری پرویز فنی زاده که بر اساس زمان بوف کور اثر صادق هدایت در سال ۱۳۵۴ ساخته شد.
فیلم مستند/داستانی “ﺳﻔﺮ ﺑﻬﺎﺭﯼ ” ﻓﯿﻠﻤﯽ است ﺑﺮ ﺍﺳﺎﺱ ﺁﺧﺮﯾﻦ ﻟﺤﻈﻪ ﻫﺎﯼ ﺯﻧﺪﮔﯽ ‏« صادق هدایت ‏»  با استفاده از کتاب ‏« خودکشی صادق هدایت ‏» ‏( ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﺳﻤﺎﻋﯿﻞ ﺟﻤﺸﯿﺪﯼ ‏) ﻭ اسناد و مدارک  ‏« محمود هدایت ‏» ﻭ ‏« رحمت الله مقدم‏»
این فیلم  بر پایه مونولوگ و تصاویری از شهر پاریس است. در این فیلم تلاش شده تا تنهایی ها،نوشتن ها، گم گشتگی،ترس،فکر مرگ و خودکشی صادق هدایت نشان داده شود.

لینک ثبت نام و تهیه بلیت

برای اطلاع از برنامه ها ما را در کانال تلگرام و یا اینستاگرام همراهی کنید.

لینک کانال تلگرام

📷 اینستاگرام

نمایش مستند چند قطره خون (داستان ورود ایدز به ایران) / ساخته نوید نامور

📍   موسسه فرهنگی هنری آپ آرت‌مان برگزار می‌کند:

📅  دوشنبه ۲۱ اسفند

⏰  ۱۸:۰۰

💳 بها: ۱۰,۰۰۰ تومان

 

کارگردان: نوید نامور

تهیه کننده: کامران سرامی پور
مدیر فیلمبرداری: مهدی ایل بیگی
دستیار کارگردان: نغمه عافیت

رزومه کارگردانشهر هزار و یک شب…تیام…چند قطره خون…حنیف…و اینک اتیسم…بادهای سوزا

خلاصه: در اوایل دهه شصت یک شرکت فرانسوی به نام مریو دارو هایی را به ایران فرستاد که همگی آلوده به اچ ای وی بود و این سرآغاز ورود ایدز به ایران بود.

لینک ثبت نام و تهیه بلیت

برای اطلاع از برنامه ها ما را در کانال تلگرام و یا اینستاگرام همراهی کنید.

لینک کانال تلگرام

📷 اینستاگرام

 

نمایش فیلم و بررسی هر دو فیلم قطار ۳ و ۱۰ به یوما به همراه داستان/ با حضور نیما حسنی نسب

📍  موسسه فرهنگی و هنری آپ آرتمان برگزار می‌کند:

📅  پنجشنبه ۱۷ اسفند

⏰  ۱۷:۰۰

💳 بها: ۱۵,۰۰۰ تومان

 

کارگردان: دلمر دیوس

بازیگران: گلن فورد و ون هفلین

 فیلم و داستان با نیما حسنی نسب
۳:۱۰ به یوما (به انگلیسی: ۳:۱۰ to Yuma) ساخته  ۱۹۵۷ ،  یک فیلم وسترن آمریکایی به کارگردانی دلمر دیوس و با بازی گلن فورد و ون هفلین است که بر اساس داستانی با همین نام از المور لئونارد (۱۹۵۳)  ساخته‌شده است. در سال ۲۰۰۷ نسخه جدید این فیلم به کارگردانی جیمز منگولد ساخته شد. این فیلم دوباره‌سازی شده فیلم سال ۱۹۵۷ این بار با بازی راسل کرو و کریستین بیل است. پنجشنبه این هفته بعد از نمایش فیلم ۱۹۵۷ نیما حسنی نسب با مقایسه این دو فیلم و کتاب داستان درباره آنها صحبت میکند.
با وجود تعدد آثار لئونارد، از وی در ایران فقط یک مجموعه «قطار سه‌ و‌ ده دقیقه یوما» ترجمه و منتشر شده است. کیهان بهمنی که این اثر را به فارسی برگردانده، است.
مجموعه داستان «قطارِ سه و ده دقیقه به یوما» اثر المر لئونارد با ترجمه کیهان بهمنی در سال ۱۳۹۰ از سوی نشر ثالث روانه بازار کتاب ایران شده و این کتاب مجموعه‌ای از ۱۲ داستان کوتاه با فضای آثار وسترن است. «‌قطارِ سه‌ و ده دقیقه به یوما‌»، اصلی‌ترین داستان این مجموعه، با تکیه بر مفاهیمی مانند شجاعت و احساس تعهد نوشته شده است.

لینک ثبت نام و تهیه بلیت

برای اطلاع از برنامه ها ما را در کانال تلگرام و یا اینستاگرام همراهی کنید.

لینک کانال تلگرام

📷 اینستاگرام

نمایش فیلم خشت و آینه / با حضوز نیما حسنی نسب

📍  موسسه فرهنگی هنری آپ‌آرت‌مان برگزار می کند:

📅  پنجشنبه ۰۳ اسفند

⏰  ۱۶:۰۰

💳 بها: ۱۵,۰۰۰ تومان

کارگردان: ابراهیم گلستان

مروری بر کارنامه ابراهیم گلستان همراه با نقد و بررسی با حضور نیما حسنی نسب

خشت و آینه فیلمی است ایرانی ساخته ابراهیم گلستان که در سال ۱۳۴۳ در استودیو فیلم گلستان ساخته شده است. این فیلم در ۲۲ دی ۱۳۴۴ در سینما رادیوسیتی تهران اکران شد و سه هفته در آن سینما بر روی پرده بود.
عنوان فیلم اشاره به مثل «آنچه در آینه جوان بیند، پیر در خشت خام آن بیند» دارد و مانند دیگر کارهای گلستان هجویه‌ایست بر جامعه ایران. این فیلم آغازگر سینمای موج نوی ایران به شمار می‌آید و بسیاری نمادهای آن بعدها مورد تقلید دیگر فیلمسازان ایران قرار گرفته -مانند صحنه عبور جنازه از کوچه که در فیلمهای بهمن فرمان‌آرا به تناوب آمده است.
در صحنه‌های این فیلم از موسیقی متن استفاده نشده و کارگردان سعی کرده‌است تا آهنگ و ریتم فیلم از گفتگوها و حالات بازیگران برخیزد. این فیلم نخستین حضور سینمایی جمشید مشایخی و همچنین پرویز فنی زاده به شمار می‌رود که هر دو نقشهای کوتاه ولی اثرگذاری بازی می‌کنند. پرویز فنی زاده نقش یک روشنفکر کافه نشین را ایفا می‌کند که با حرفهای بی‌سروته خود تعجب و تقدیر اطرافیانش را برمی‌انگیزد. جمشید مشایخی نیز در نقش ارشد کلانتری در خلال صحبتش با پزشکی که مورد سرقت اقوام بیمار ناراضی قرار کرفته، انتقادهایی از روابط و انتظارات مردم وارد می‌داند.
نسخهٔ ترمیم شده و باکیفیت این فیلم در ژانویهٔ سال ۲۰۱۶ میلادی در جشنواره بین‌المللی فیلم روتردام به نمایش درآمد.

لینک ثبت نام و تهیه بلیت

برای اطلاع از برنامه ها ما را در کانال تلگرام و یا اینستاگرام همراهی کنید.

لینک کانال تلگرام

📷 اینستاگرام

 

گزارش چهارمین نشست اومبرتواکوخوانی / بائودولینو با دکتر کیهان بهمنی

چهارمین نشست از نشست اومبرتو اکو خوانی با اهل فن پنجشنبه دوم شهریورماه با حضور دکتر کیهان بهمنی به بازخوانی و تفسیر رمان «بائودولینو»، روانترین رمان اومبرتو اکو (به روایت خودش) با ترجمه و همراهی رضا علیزاده برگزار شد .

در ادامه فرازهایی از این نشست را می‌خوانیم.

دکترکیهان بهمنی:
• اگر بخواهم راجع به این کتاب به طور کلی صحبت کنم باید بگویم که ۲۷ کتاب ترجمه کردم و نزدیک به ۶ جلد کتاب هم ترجمه کردم که ارشاد اجازه انتشار آن را نمی‌دهد. رضاعلیزاده مترجم این کتاب به نظرم کاشف و بسیار آدم با شهامتی است. ترجمه این کتاب در وهله اول بسیارکار دشوار و نفس گیری است چون شما وارد حوزه‌ای می‌شوید که اصلا جای آن حوزه را نمی‌دانید. همین قدر به شما بگویم که درحال حاضر، شاید درایران به تعداد انگشتان دو دست مترجمی نداشته باشیم که حاضر باشد این کتاب را ترجمه کند.

• سالیان سال کتاب آونگ فوکو را به دلیل سخت بودن متن کسی ترجمه نمی‌کرد. این نوع متن‌ها؛ متن‌هایی هستند که مترجم را فرسوده می‌کند. شما درهرصفحه پشت هرکلمه چند اسم می‌توانستید پیدا کنید و مشخص بود مترجم نمی‌خواست مشابه واژه را در کتاب بیاورد و به صورت فارسی بنویسد بلکه او می‌خواست معادله صحیح کلمات را پیدا کند و این جای تاسف دارد. ترجمه این کتاب شاهکار است به دلیل اینکه رضا علیزاده دایره واژگانی بسیار وسیعی دارد و او می‌تواند با واژه ها بازی کند و جای کلمات را تغییر دهد. دایره لغات رضاعلیزاده به قدری وسیع است که نشان می‌دهد دایرهالمعارفی از لغات در ذهن او نشسته است و مترجم در مواجه با این کلمات می‌تواند کلمات جدید و جسورانه به کار ببرد. بنابراین نمی‌شود راجع به ترجمه این کتاب بگوییم که کوچکترین نقصی دارد. ترجمه‌های کتاب‌های سخت اصلا برای مترجم در ایران صرف نمی‌کند. اکو معتقد است ، کسانی که کتاب من را میخوانند باید کشتی بگیرند یعنی یک خوانش عادی برای خواننده وجود ندارد.

• نکته مهمی که کتاب بائودولینو دارد این است که قصه دارد. نخستین کاری که اکو برای این کتاب انجام می‌دهد ، یک آغاز و قصه درون داستان می‌گذارد چون بناست که ادبیات باشد و ادبیات بناست برای ما قصه بگوید. اینکه ما فقط بخواهیم ثبت لحظات صادق هدایتی داشته باشیم یا اینکه یک آدمی را نشان دهیم که در مرزخواب و بیداری است خیلی ادبیات محسوب نمی‌شود و جهانی هم نمی‌شود. رمانی همچون بائودولینوجهانی می‌شود که پشت آن داستان وجود دارد. جالب است بدانید اکثر داستان‌های ایرانی که به زبان انگلیسی ترجمه می‌شود و مورد استقبال قرار می‌گیرند در وهله‌ی اول قصه دارند که ما باید به دنبال قصه باشیم. اگرما بتوانیم فصل اول کتاب را تحمل کنیم از فصل دوم چنان وارد قصه می‌شویم که دیگر اجازه نمیدهد شما از آن جدا شوید و این هنر نویسنده است که توانسته آن حس را طوری به وجود بیاورد که خواننده را تا لحظه آخر با خود همراه کند. در رمان بائودولینو شما کاملا می‌توانید تصورکنید نویسنده اثر آدم متفکری است چون درهر پنج صفحه شما حداقل می‌توانید یک نوع فلسفه را ببینید حالا چه فلسفه برتری زبان و چه تفاوت بین نوشتارو گفتار که کدام یک از آن برتر یا کدام یک از آن درابتدا بوده همه این‌ها را در کتاب مطرح می‌کند. فلسفه‌هایی همچون فلسفه افلاطون که شعر فقط یکسری دروغگویی است و تمام این‌ها را در بخش‌های مختلف داستان جای می‌دهد. این یکی از نکات بسیار جالب رمان بائودولینو بود. سنتی که در این کتاب رعایت می‌شود سنتی از دوران نئوکلاسیسیسم و رمانتیسیسم باقی مانده است و آن هم ارجاع به یک دوره تاریخی گذشته است. کتاب بائودولینو کاملا سنت رمانتیک دارد. اکو آمده داستان اولیه کتاب را در قرن دوازدهم و سقوط قسطنطنیه گذاشته است.

• اگربخواهیم واقعیت ماجرای بائودولینو را درک کنیم. شما اصلا نمی دانید ازابتدا تا انتهای رمان آیا این چیزهایی که می‌خوانید واقعیت یا دروغ‌های ساختگی نویسنده‌ها است. دراینجا شما صداهای مختلفی را می‌شنوید یکی ازاین صداها صدای بائودولینو است که اعتراف می‌کند من یک دروغگوهستم وشروع به تعریف کردن روایت می‌کند چنان این روایت را تعریف می‌کند که شما باور می‌کنید که او واقعیت را می‌گوید. درادامه موجودات خیالی را وارد داستان می‌کند و شما مدام بین این دو مرز حرکت می‌کنید و واقعا نمی‌دانید که این واقعیت است یا دروغ همین باعث حالت ناپایدار بودن است. دراین رمان آیا این زمینه ی اجتماعی هست که تاریخ را می‌سازد یا تاریخ است که زمینه‌ی اجتماعی را می‌سازد؟ یکی از اهدافی که کتاب دارد؛ دقیقا می‌خواهد به ما یاد دهد که به هیچ وجه به تاریخ اعتماد نکنیم. تم اصلی داستان این را به ما نشان می‌دهد که ما معمولا به دنبال دروغ خوشآیند هستیم تا اینکه واقعیت های تلخ را بشنویم واگر نتوانیم این‌ها را بشنویم شروع به ساختن دروغ می کنیم .

• اومبرتواکو در رمان از ساختاری استفاده می‌کند که خیلی جالب است و واقعا آدم را به فکر می‌برد که چطور زندگی یک انسان از نوجوانی تا میانسالی را تعریف می‌کند. درادبیات یک ژانر و تلفظ وجود دارد که به ساخت شخصیتهای افراد یا مراحل رشد تحصیلی اشاره می کند اگربخواهیم ژانر رمان را در نظر بگیریم می‌توانیم بگوییم هردو ژانر را درکنارهم دارد. این کتاب به دلیل استفاده ازعناصر تاریخی یک رمان تاریخی است. درکنار رمان ما باید ویکی‌پدیا داشته باشیم که مدام آن ارجاعات را بدانیم اگرآن ارجاعات را ندانیم نمی‌توانیم درک درستی ازاین کتاب داشته باشیم.

• اومبرتواکو دایره لغات ادبی زیادی دارد و به بحث نشانه‌شناسی اشراف دارد وکارهای او بطورناخواسته وارد همین حیطه می‌شود. اومبرتواکو دربهترین آثارخود «نام گل سرخ» و « بائودولینو» سراغ ژانر پلیسی می‌رود. براساس نظریه پدیدارشناسی هربرداشتی که از این کتاب داشته باشید می‌تواند برداشتی درست باشد.

• در رمان، بائودولینو به دلیل دانستن زبان‌های مختلف به آن شخصیت مطلوبی تبدیل می‌شود که به درد این رمان می خورد. چون می‌تواند فرهنگ‌ها و نشانه‌های مختلف را به هم دیگر ربط دهد و این ارتباط را به وجود بیاورد. اکو زبان‌ها را خوب می‌داند و می‌تواند بین نشانه‌ها ارتباط ایجاد کند. نکته جالبی که دراین رمان به آن دقت کردم تنازی‌های نویسنده بود. یک تفکرشرقی وجود دارد و آن هم این است که فکرمی‌کنیم اگرنویسنده‌ای به سطحی ازآگاهی رسید دیگرحتی نباید لبخند بزند. بائودولینو دروغ نمی‌گفت بلکه قصه می‌بافت. ژان بودریار فیلسوف فرانسوی به عنوان فراواقعیت اشاره می کند.

• فصل اول کتاب درواقع قالب اولیه داستان است. نوع زبان در این رمان کاملا زبان سختی است. هیچ نقطه و ویرگول گذاری و گرامر مشخصی ندارد. این قسمت قبل از به قول گفتنی آن یادداشت‌هایی است که در زمان بی‌سوادی این آدم نوشته شده است. نشانه‌شناس‌ها بین خود قراردادی دارند و می‌گویند وقتی که شما شروع به خواندن کتابی می‌کنید حتما باید دایرهالمعارف آن کتاب هم داشته باشید. خواننده باید دایرهالمعارفی از دانسته‌های قبلی خود داشته باشد و با توجه به آن متن را بخواند. هیچ وقت نمی‌توانیم یک متن را متوجه بشویم مگر اینکه بدانیم کاملا در سرنویسنده چه چیزی دارد می‌گذرد دراینجا هم دقیقا همین حالت است. کلیت این کتاب در مورد این است که تاریخ چطورجعل یا به وجود می‌آید. آیا ما به بحث تاریخ جدید که اصلا نمی‌توانیم به آن اعتماد کنیم معتقد هستیم؟ . آن چیزهایی که تاریخ به ما می‌گوید همه براساس subjectivity فردیت است و بالاخره آن تاریخ نگارازطرفی حمایت می‌شود ودر این کتاب خیلی خوب نشان داده می‌شود.
• کارهنرمند این است ، چیزهایی را که ندیده خلق کند یعنی موجودی که ما به ازای واقعی ندارد و این یکی از کارهایی است که هنر باید انجام بدهد. بعضی‌ها که تفکرشان تفکرافلاطونی است این را سبب فساد جامعه می‌دانند و می‌گویند که ممکن است تفکر،خواننده را به فساد بکشد. اکو می‌خواهد خواننده را به فکرکردن وادار کند و این اتفاقی است که در حال حاضر کمتر رخ می‌دهد.در ایران غیر از کتاب بوف‌کور، کتابی که باعث شود ما به فکر فرو رویم وجود ندارد اما اکو اثری می‌نویسد که شما صرفا با یک خوانش سطحی یا برداشت اسطوره شناختی به هیچ چیزی از آن نمی‌رسید مگراینکه شما شروع به حرکت کردن درآن روابط یا آن هزارتوی معنایی کنید که اکو به وجودآورده است البته جالب است او به این نتیجه می‌رسد که شما هیچ‌وقت به آن معنا نمی‌رسید. این هزارتو وجود دارد و ما باید این هزارتو را طی کنیم و در آخر هم بنا نیست به واقعیت‌ها برسیم.

• یکی از مولفه‌هایی که درمکتب رومانتیسیزیم داریم استفاده از فضاهای گئوتیک قرون وسطایی است. در رمان‌ها کسانی همچون آلن پو می‌آیند ازآن فضاهای تیره و تاریک استفاده می‌کنند که همه آن فضاها قرون وسطایی است.

• بعد ازجنگ جهانی دوم در سال ۱۹۴۵ ادبیات خیلی تیره و تار شد و بیشترادبیات آلبرکامو و کافکا رواج داشت و تخیلات داشت از بین می‌رفت و آن حالت رئالیسمی که به وجود آمده بود فراموش می‌کرد که ما در ادبیات بحث تخیل داریم و تخیل باید باشد. کتاب‌هایی همچون بائودولینو ما را برمی‌گرداند به همان عصرکه شما می‌توانید هنوزازقدرت تخیل خود حتی برای گفتن علمی‌ترین مسائل و مهم‌ترین مسائل حتی برای دروغ گفتن هم استفاده کنید. وقتی اسم یک نفراومبرتواکو ودیگری ارنست همینگوی می‌شود آنها در ابتدا جهان‌بینی بسیاربزرگی داشتند وآدم‌هایی نبودند که یکجا ثابت بنشینند و راجع به یک قبیله‌ای داستان بنویسند بلکه اگر می‌خواستند داستان بنویسند به آنجا سفرمی‌کردند تا ازنزدیک همه‌چیز را ببینند. دوریس لسینگ می‌تواند جهان‌های مختلفی را به شما نشان دهد ولی متاسفانه نویسنده‌های ما همچین جهان‌بینی‌ ندارند. نصف بیشترادبیات ما ادبیات آپارتمانی شده است بنابراین جهان‌بینی خیلی مهم است. درایران نویسنده‌های خیلی خوبی داریم و می‌توانم یادی کنم از یوریک کریم مسیحی که مجموعه‌ی بسیار طلایی به نام «نفس عمیق» را نوشته است واقعا زیبا بود و از لحظه به لحظه این کتاب لذت بردم .

لیلی فرهادپور:
• بائودولینو به هرکسی که می‌رسید به زبان همان آدم صحبت می‌کرد. مفهوم اینکه زبان قراردادی است یا زبان در بیان مفهوم عاجز است را زیرسوال می‌برد.
• وقتی زندگی نامه اکو را ببینید او کاتولیک مؤمن کلیسارو بوده است و این دوره را رد می‌کند. بعد از دوران روشنگری خط باطلی در قرون وسطی کشیده شد بنابراین نه زیبایی‌شناسی،افکارونه تلاشی در آن قرون برای رسیدن به روشنگری در نظر گرفته شده است. اومبرتواکو زیبایی‌شناسی و فلسفه خاص خود را دارد و از داخل این کتاب‌ها چیزهایی را درآورده است که بعدها به نشانه شناسی و معنا شناسی و امثال آن برسد . بعد از روشنگری شما محکوم به رئالیسم هستی درصورتی که تخیل و فانتزی در قرون وسطا بوده است.

نمایش فیلم (اسرار دره جنی) / با حضور دکتر عسگر عسگری

📍  موسسه فرهنگی هنری آپ‌آرت‌مان

📅  پنجشنبه ۱۲ بهمن ۱۳۹۶

⏰  ۱۶:۳۰

💳 بها: ۱۵,۰۰۰ تومان
نمایش فیلم «اسرار گنج دره جنی» ( سومین نشست مروری بر کارنامه ابراهیم گلستان )

همراه با نقد و بررسی کتاب
با حضور دکتر عسگر عسگری ( پژوهشگر آثار گلستان)
با معرفی کتاب زمانه و آدم هایش (نقد داستان های ابراهیم گلستان) نوشته عسگر عسگری حسنکلو از انتشارات اختران

اسرار گنج دره جنی فیلمی است ایرانی ساخته ابراهیم گلستان. وی در سال ۱۳۵۳ کتابی نیز به همین نام بر اساس آن فیلم نوشته‌است. فیلم کنایات مکرری به روحیه مدرنیزاسیون آمرانه شاه و روند نوسازی سطحی او دارد. کارگردان که از مشکل‌دار بودن موضوع آگاه بود و امکان توقیف فیلم را می‌داد، از مجموعه بازیگران فیلمهای صمدآقا استفاده کرد و با دادن ظاهری کمیک آن را به اکران رسانید. این فیلم پس از دو هفته از پرده پایین آمد و دیگر هرگز به نمایش عمومی درنیامد. جشن‌های دوهزار و پانصد ساله و قراردادهای خارجی ایران در زمان سلطنت محمدرضا شاه به طور نمادین در این فیلم به نمایش آمده و زیر تیغ نقد گلستان قرار گرفته است.
داستان از آنجا شروع می‌شود که گروهی مهندس نقشه‌بردار مشغول عملیات نقشه‌برداری زمینی در منطقه‌ای کوهستانی جهت راه‌سازی هستند که در دستگاه دیدیاب یکی از آنان مردی روستایی با گاوش مشغول شخم زدن زمین دیده می‌شود. مرد روستایی (با بازی پرویز صیاد) هنگام شخم زمین، در حفره‌ای گنجی شایان پیدا می‌کند. او به خانه می‌رود و می‌خواهد به یمن یافتن گنج، گاوش را – تنها سرمایه قبلی‌اش- برای روستاییان قربانی کند. زنش بی‌خبر از ماجرای گنج گمان می‌کند که او دیوانه شده و دست به دامن دوستان و اقوام می‌شود؛ آنها وقتی سر می‌رسند که مرد، گاو را سر بریده است. جمعیت خشمگین به دنبال زن مرد روستایی را کتک می‌زنند و گاو را نیز با خود می‌برند. زن نیز همراه پسرش به خانه برادرش می‌رود و…..

لینک ثبت نام و تهیه بلیت

برای اطلاع از برنامه ها ما را در کانال تلگرام و یا اینستاگرام همراهی کنید.

لینک کانال تلگرام

📷 اینستاگرام

بررسی تطبیقی رمان و فیلم/ خدمتکار و پروفسور/ به همراه سخنرانی دکتر کیهان بهمنی

📍 موسسه فرهنگی، هنری آپ آرت مان با همکاری نشر آموت برگزار می کند :
📅 پنجشنبه ۰۵ بهمن ۱۳۹۶
⏰ ۱۷:۰۰
💳 بها: ۱۵,۰۰۰ تومان

بررسی تطبیقی رمان و فیلم
خدمتکار و پروفسور
بر اساس رمانی به همین نام از یوکو اوگاوا
نمایش فیلم به همراه سخنرانی دکتر کیهان بهمنی (مترجم و استاد دانشگاه)
همراه با نقد کتاب انتقام شاهکار یوکو اوگاوا

«اگر همه ی ما ریاضیات را از چنین معلمی یاد می گرفتیم حالا خیلی آدم های باهوش تری بودیم.» (نیویورک تایمز درباره پروفسور و خدمتکار)
رمان خدمتکار و پروفسور یک داستان زیبا و بسیار آرام در مورد یک پروفسوراست که قبلا استاد دانشگاه و متخصص نظریه اعداد بوده و بعد در اثر یک حادثه حافظه کوتاه مدت خود را از دست می‌دهد و حافظه ای ۸۰ دقیقه ای پیدا می کند، یعنی هر ۸۰ دقیقه همه چیز را فراموش می کند. داستان از زبان یک زن خدمتکار جوان شروع می شود که برای کار به عنوان دهمین خدمتکار به خانه پروفسور فرستاده می شود.
رمان خدمتکار و پروفسور روایت اتفاقات بین پروفسور و خدمتکار و فرزند اوست و در این میان به طریق زیبایی معادلات ریاضی برای مخاطب به تصویر کشیده شده است.
بر اساس این کتاب در سال ۲۰۰۶ یک فیلم هم در ژاپن ساخته شده است.

لینک ثبت نام و تهیه بلیت

برای اطلاع از برنامه ها ما را در کانال تلگرام و یا اینستاگرام همراهی کنید.

لینک کانال تلگرام

📷 اینستاگرام

نشست ایشى گورو به روایت محمد چرمشیر/ با نمایش فیلم«بازمانده روز»

📍  موسسه فرهنگی هنری آپ‌آرت‌مان

📅  پنجشنبه ۲۸ دی ۱۳۹۶

⏰  ۱۶:۰۰

💳 بها: ۲۵,۰۰۰ تومان

نشست ایشى گورو به روایت محمد چرمشیر / با نمایش فیلم«بازمانده روز»

پنجشنبه ۲۸ دی ماه، در ساعت ۴ بعد از ظهر، در موسسه فرهنگی آپ آرت مان به همراه محمد چرمشیر به تماشای فیلم «بازمانده روز (The Remains of the Day) می نشینیم. این فیلم درامی است که در سال ۱۹۹۳ به کارگردانی جیمز آیوری و بر پایهٔ رمانی با همین نام از کازو ایشی‌گورو ساخته شد. این فیلم موفق شد در ۸ رشته از جمله بهترین کارگردانی، بهترین بازیگر نقش اول زن برای بازیِ اما تامسون و بهترین بازیگر نقش اول مرد برای بازیِ آنتونی هاپکینز نامزد دریافتِ جایزه اسکار شود. بعد از تماشای فیلم محمد چرمشیر، نویسنده، نمایشنامه نویس و منتقد هنری که سال هاست روی آثار ایشی گورو تمرکز داشته است به نقد و بررسی این اثر می‌پردازد.
کازوئو ایشی گورو، برنده نوبل ادبیات ۲۰۱۷، در اولین واکنش به کسب این جایزه گفت: اول فکر کردم خبر جعلی است آن هم در این دوره زمانه خبرهای ساختگی! امیدوارم برخی از مضامینی که درباره آنها در کارهایم نوشتم درباره تاریخ، شیوه و روش کشورها و رفتاری که مردم دارند بتواند کمک کند به حال و هوای این روزهای بشریت، زیرا ما وارد دوره‌ای نامشخص از تاریخ جهان شده‌ایم.

این سلسله برنامه بر روی آثار ایشی گورو در ادامه نشست قبلی ( پنجشنبه ۱۱ آبان ماه)، برگزار می شود. در جلسه گذشته با محمد چرمشیر به تماشای فیلم هرگز رهایم مکن (Never Let Me Go) به کارگردانی مارک رومنک محصول سال ۲۰۱۰ انگلستان که بر اساس رمانی به همین نام، نوشته کازو ایشی‌گورو در سال ۲۰۰۵ ساخته شده‌است، نشستیم.

لینک ثبت نام و تهیه بلیت

برای اطلاع از برنامه ها ما را در کانال تلگرام و یا اینستاگرام همراهی کنید.

کانال تلگرام

📷 اینستاگرام